关于2025年12月13日个人网银、手机银行和企业网银按非工作日提供服务的公告
2025-11-13
尊敬的客户:
根据2013年《信贷机构与金融企业法》(第CCXXXVII号法案)第286条关于银行假期的规定,2025年12月13日(星期六)为工作日,本行将按常规时间营业。
需要注意的是:当日本行个人网银、手机银行和企业网银将按非工作日提供服务,即除福林即时汇款外,不提供其他交易类服务,通过电子渠道提交的收付款指令将于下一个工作日处理。
请您合理安排账户交易和其他业务。由此给您带来的不变,敬请谅解。
特此公告
中国银行(中东欧)有限公司
2025年11月13日
Értesítés a Bank magán- és vállalati ügyfelei részére a 2025. december 13-i munkanapot érintő elektronikus banki szolgáltatások változásairól
Tisztelt Ügyfeleink!
Hivatkozással a hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló 2013. évi CCXXXVII. törvény 286. szakaszára, amely a bankszünnapra vonatkozó szabályokat tartalmazza, ezúton tájékoztatjuk Önöket az alábbiakról:
A hatályos magyar jogszabályok értelmében 2025. december 13. napja munkanapnak minősül, így a Bank ezen a napon a szokásos üzleti rend szerint nyitva tart.
Tájékoztatjuk Önöket ugyanakkor, hogy a Bank az elektronikus (Netbank és a Mobile Banking) platformjain nyújtott szolgáltatások vonatkozásában bankszünnapot tart. Ennek megfelelően az elektronikus banki szolgáltatások ezen a napon a bankszünnapokra vonatkozó rend szerint kerülnek kezelésre, és bizonyos tranzakciók nem kerülnek feldolgozásra. Azaz, a Netbankon vagy Mobile Banking platformon keresztül benyújtott bejövő és kimenő fizetési megbízások a Bank Fogadási és teljesítési határidőkről szóló hirdetménye (Announcement on Cut-Off Times for Payment Orders, Incoming Payments, and Fulfilment Orders) szerint a következő munkanapon kerülnek teljesítésre.
Tájékoztatjuk Önöket hogy az azonnali fizetési rendszer (AFR) mindezek ellenére változatlanul üzemel, így az azonnali fizetési szolgáltatások hatálya alá tartozó tranzakciók feldolgozása zavartalanul történik majd.
A fentiekre tekintettel tisztelettel javasoljuk ügyfeleinknek, hogy tranzakcióikat a fentiek figyelembe vételével tervezzék.
Köszönjük megértésüket és együttműködésüket. Bármilyen további kérdés esetén kérjük bizalommal forduljanak Bankunkhoz!
Budapest, 2025. november 13.
Bank of China (CEE) Ltd.
