关于2026年2月16-17日(中国春节)放假停业的公告
2026-01-15
尊敬的客户:
为了庆祝中国春节,根据匈牙利相关法令(Paragraph 286 of the Act CCXXXVII of 2013 on Credit Institutions and Financial Enterprises),我行将于2026年2月16日至17日放假两天,暂停营业。
暂停营业期间,我行手机银行、网上银行和借记卡将正常提供服务。需要注意的是,在手机银行和网上银行提交的汇出汇款(福林即时汇款除外)相关交易,将于下一个工作日处理。请您合理安排账户交易和其他业务。
特此公告
中国银行(中东欧)有限公司
2026年1月15日
Értesítés 2026. február 16. és 17. napokon (Kínai újév) tartott bankszünnapokról
Tisztelt Ügyfeleink!
Hivatkozással a hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló 2013. évi CCXXXVII. törvény 286. szakaszában foglaltakra, ezúton értesítjük Önöket, hogy 2026. február 16 és 17. napokon a Bank of China (CEE) Zrt. a Kínai újévre való tekintettel bankszünnapokat tart, azaz a bankfiókunkban az ügyfélkiszolgálás ezeken a napokon szünetel.
Javasoljuk ügyfeleinknek, hogy pénzügyeik intézésére a bankszünnapok ideje alatt is változatlanul elérhető Mobil Bank, Internet Bank és bankkártya szolgáltatásainkat használják. Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a Mobil Bankon és Internet Bankon keresztül benyújtott kimenő átutalási megbízások (ide nem értve az Azonnali Fizetési Rendszeren keresztül benyújtott megbízásokat) a Bank Fogadási és teljesítési határidőkről szóló hirdetménye szerint a következő munkanapon kerülnek feldolgozásra.
Javasoljuk, hogy a tranzakciókat és egyéb banki ügyeiket a bankszünnapok figyelembe vételével ütemezzék.
Amennyiben a bankszünnapokkal kapcsolatosan bármely további kérdésük lenne, kérjük bizalommal forduljanak Bankunkhoz!
Budapest, 2026. Január 15.
Bank of China (CEE) Zrt.
