Notice of Adjustment of interest calculation method
Thông báo v/v điều chỉnh phương pháp tính lãi
根据央行14/2017/TT-NHNN号文件要求,自2018年1月1日起,新发生的存贷款业务利息计算方式将有下述调整。
In compliance with Circular No. 14/2017/TT-NHNN, we would like to inform that the following change in interest calculation shall take effect from 1/1/2018. This will apply to both new deposit and lending transaction.
Chúng tôi xin trân trọng thông báo với quý khách hàng, kể từ ngày 01/01/2018, khi Thông tư 14/2017/NHNN của Ngân hàng Nhà nước bắt đầu có hiệu lực, phương pháp tính lãi của những khoản tiền gửi mới và tiền vay mới sẽ được điều chỉnh theo quy định của Thông tư.
将一年的定义由360天修改为365天,因此自2018年1月1日起,新发生的业务将按照一年365天计算各期限利息。
Circular 14 has amended the relevant statutory definition of a year from 360 days to 365 days. Therefore, as from effective date, the interest shall be calculated on 365-day year basis.
Theo đó, định nghĩa 1 năm trong Thông tư 14/2017/NHNN được sửa đổi từ 360 ngày thành 365 ngày. Vì vậy, từ ngày 01/01/2018, những khoản tiền gửi mới và tiền vay mới sẽ được tính lãi dựa trên cơ số 365 ngày và áp dụng cho tất cả các kỳ hạn.
如有疑问,请咨询相关客户经理。
For enquiry, please feel free to contact our staff.
Nếu có vướng mắc, vui lòng liên hệ chúng tôi để biết thêm chi tiết.
中国银行胡志明市分行 Bank of China Ho Chi Minh City branch 2017年12月22日
|